გამოკითხვები
რა ტიპის სტატიებს ისურვებდით ?

ავთანდილ ნიკოლეიშვილი - იოსებ გრიშაშვილის ეროვნული მრწამსი


მიუხედავად იმისა, რომ აზრის თავისუფლად და შეუზღუდველად გამოხატვა ჩვენი ქვეყნის მოქალაქეებს საქართველოში რუსული მმართველობის არსებობის ყოველ ეტაპზე ჰქონდათ მკაცრად შეზღუდული და შესაბამისი პერიოდის იმპერიული ხელისუფლების მიერ დაწესებული მკაცრი ცენზურული კონტროლით შებოჭილი, მეფის დროინდელ რუსეთსა და საბჭოთა კავშირში ამ თვალსაზრისით არსებული მდგომარეობანი მაინც მნიშვნელოვანწილად განსხვავდებოდა ერთმანეთისგან. კერძოდ, არ გადავაჭარბებთ, თუ ვიტყვით, რომ საბჭოთა რეჟიმამდელ პერიოდში აზრის გამოხატვის მხრივ უფრო მეტი თავისუფლება არსებობდა, ვიდრე კომუნისტური მმართველობის დროს.სწორედ ამის ერთ-ერთ ნათელ გამოხატულებას წარმოადგენს ის ფაქტი, რომ საბჭოთა ხელისუფლებამდელი დროის ჩვენი მწერლობა ნაკლებკონიუნქტურული იყო, ვიდრე შემდგომი პერიოდისა. კერძოდ, განსხვავებით საბჭოთა ეპოქაში მოღვაწე ჩვენი მწერლების უმეტესობისაგან, რომელთა ლიტერატურულ ნააზრევშიც ამ ეპოქის პარტიული ლიდერებისა და იმჟამინდელი იდეოლოგიური პოლიტიკის ხოტბამ არნახული მასშტაბები შეიძინა, მეფის რუსეთის დროინდელ საქართველოში მცხოვრებ ქართველ მწერალთა შემოქმედებაში ხსენებული იმპერიის მესვეურთა და მათ მიერ გატარებული მმართველობითი პოლიტიკის განმადიდებელი ტექსტები, გარდა იშვიათი გამონაკლისებისა, საერთოდ არ გვხვდება.  
სამწუხაროდ, საბჭოთა ეპოქაში მოღვაწე მწერალთა დიდი ნაწილის მსგავსად, ზემოთ აღნიშნულმა მოვლენამ იოსებ გრიშაშვილის (1889-1965 წწ.) შემოქმედებასაც დაასვა საკმაოდ მძლავრი დაღი. კერძოდ, 1930-იანი წლების მეორე ნახევრიდან დაწერილ მის ლექსებში საკმაოდ დიდი ადგილი დაიმკვიდრა იმ ლექსებმა, რომლებშიც სწორედ იმდროინდელ იდეოლოგიურ მოთხოვნათა შესატყვისი ფორმით იყო განდიდებული საბჭოთა სინამდვილე, მათ შორის ჩვენს ქვეყანაში ეროვნული თვალსაზრისით არსებული მდგომარეობაც.
ნათქვამის ნათელსაყოფად დავიმოწმებ რამდენიმე ფრაგმენტს იმხანად შექმნილი მისი ლექსებიდან (აქაც და ქვემოთაც, ი. გრიშაშვილის ლექსთა  ციტატები დამოწმებული მაქვს მისი ხუთტომეულის პირველი (1980 წ.) და მეორე (1982 წ.) ტომებიდან, 2011 წელს გამოცემული პოეტური კრებულიდან - „საქართველოს მტრებს“ და ჟურნალ „ცისკრის“ 2011 წლის მეხუთე ნომერში გამოქვეყნებული „უჯრაში ჩაკეტილი ლექსებიდან“). 
1940 წელი, ნაწყვეტი ა. წერეთლისადმი მიძღვნილი ლექსიდან: „ჩემო ძვირფასო! დღეს სულ სხვა არი ჩვენი სამშობლოს ნორჩი დიდება, ჩვენთვის უცხოა დღეს ცრემლის ცვარი, თუნდ დაიწინწკლოს მარგალიტებად;“
1941 წელი: „“სამშობლო“ და „გამარჯვება!“ კრემლს დავუდგეთ დარაჯებად;“
1947 წელი: „უკვდავია ჩვენი ერი, ჩვენი მიწა, ჩვენი წყალი, კრემლს ვესროლეთ ქართული მზის კიდევ ერთი ნაპერწკალი;“
1951 წელი: „დიდმა რუსმა ხალხმა ჩვენ სხვადასხვა ერთან მეგობრობით შეგვკრა, ძმურად შეგვაერთა;“
1952 წელი: „დროშა დიდი ლენინისა მუდამ ასე იფრიალებს, გადაღმიელ გველაძუებს დაუბრმავებს ელამ თვალებს;“
1954 წელი: „ფიცი დავდოთ საახალწლო: გავამტკიცოთ ძმობა უფრო, მარად გვერდში ამოვუდგეთ დიდ რუსის ერს, ჩვენს ძმას უფროსს;“
1958 წელი: „ერეკლეს გულის დავთარში ჰქონდა ერთი რამ წადილი: ჩრდილოეთისკენ მეგობრად მიეპყრო ხელი გაწვდილი... და ასეც მოხდა... გაბრწყინდა ჩვენი სამშობლოს დიდება. ოქტომბრის მზეში თბილისი არასდროს დაიბინდება!“
ალბათ, სულაც არ გადავაჭარბებთ, თუ ვიტყვით, რომ დამოწმებულ ფრაგმენტებში საბჭოთა პერიოდის საქართველოს ეროვნულ-სახელმწიფოებრივ მდგომარეობასთან დაკავშირებით ი. გრიშაშვილის მიერ გაკეთებული ამგვარი შეფასებანი პირდაპირი შედეგი იყო იმ რეპრესიული დამოკიდებულებისა, რაც მისი, როგორც პოეტის, მიმართ მიზანმიმართულად და მასშტაბურად ტარდებოდა ხელისუფლების მესვეურთა და მათ მსახურებად ქცეულ კრიტიკოსთა მიერ საბჭოთა ხელისუფლების დამყარების პირველივე დღეებიდან მოყოლებული. 
ამ დამოკიდებულების განმაპირობებელ უმთავრეს ფაქტორად უპირველეს ყოვლისა ის კრიტიკულ-ოპოზიციური თვალთახედვა იქცა, რასაც ი. გრიშაშვილი ყოველგვარი შენიღბვის გარეშე ავლენდა იმხანად შექმნილი თავისი ლექსებით. მიუხედავად იმისა, რომ მაშინ ამ ლექსების მხოლოდ ნაწილი იყო გამოქვეყნებული, ხალხში ამგვარი სულისკვეთების გამომხატველი მისი დაუსტამბავი პოეტური ქმნილებანიც ფართოდ იყო გავრცელებული ხელნაწერების სახით.
იმისათვის, რომ უფრო ნათელი წარმოდგენა შეგვექმნეს ი. გრიშაშვილის ნამდვილ და არა საბჭოთა იდეოლოგიით დაღდასმულ ეროვნულ თვალთახედვაზე, ქვემოთ შევეცდები კონკრეტულად გავაანალიზო ამ თვალსაზრისით განსაკუთრებით საინტერესო მისი ის ლექსები, რომელნიც ცენზურული შეზღუდვების ჯერ შერბილების, შემდეგ კი საერთოდ მოხსნის დროიდან, გახდა მკითხველთათვის ხელმისაწვდომი.
როგორც ცნობილია, იოსებ გრიშაშვილი პოეტურ ასპარეზზე 1900-იანი წლების მეორე ნახევარში გამოვიდა და ლიტერატურული საზოგადოების განსაკუთრებული ყურადღება თავისი სასიყვარულო ლექსებით მიიპყრო. ინტიმური თემა პოეტის იმდროინდელ შემოქმედებაში იმდენად პრიორიტეტულ მიმართულებადაც კი იქცა, რომ საზოგადოების გარკვეული ნაწილი ახალგაზრდა პოეტს ეროვნული პრობლემისადმი ინდიფერენტულ დამოკიდებულებაშიც სდებდა ბრალს, რაც ნამდვილად არ შეესაბამება სინამდვილეს.
კერძოდ, მიუხედავად იმისა, რომ ინტიმურ გრძნობათა გამოხატვა მართლაც იყო დამკვიდებული მთელი მისი პოეტური შემოქმედების უმთავრეს მიმართულებად, 1910-იანი წლების შუა ხანებიდან მოყოლებული, ი. გრიშაშვილის პოეზიაში პოეტის ეროვნულ მისწრაფებათა ემოციური სიმძაფრით წარმომჩენი ლექსებიც იჭერს მნიშვნელოვან ადგილს. ეროვნული პრობლემატიკით ი. გრიშაშვილის განსაკუთრებული დაინტერესება არსებითად განაპირობა იმჟამად განვითრებულმა იმ დიდმნიშვნელოვანმა მოვლენებმა, რაც 1918 წლის 26 მაისს საქართველოს სახელმწიფოებრივი დამოუკიდებლობის აღდგენით, 1921 წლის თებერვალში კი საბჭოთა რუსეთის მიერ ჩვენი ქვეყნის ოკუპაციით დაგვირგვინდა.
როგორც მკითხველი იოსებ გრიშაშვილის ბიოგრაფიის იმდროინდელი ეპიზოდების გაცნობითაც დარწმუნდება, განსხვავებით საბჭოთა პერიოდისაგან, როცა საქართველოს ეროვნულ-სახელმწიფოებრივი თავისუფლების დასაცავად და განსადიდებლად დაწერილი ლექსების შექმნის გამო პოეტი არაერთგზის იქცა რეპრესიული დევნისა და კრიტიკული განქიქების ობიექტად, 1910-იან წლებში მას ეროვნული პრობლემებისადმი ინდიფერენტულ დამოკიდებულებაშიც კი სდებდნენ ბრალს. 
რეალურ საფუძველს მოკლებულ ამ ბრალდებას ი. გრიშაშვილი იმდენად გაუღიზიანებია, რომ თავის კრიტიკოსებს მან 1915 წელს დაწერილი ლექსით ასეთი პასუხი გასცა:
ვის შე­უძ­ლი­ან ცი­ლი დამ­წა­მოს, 
ვის შე­უძ­ლი­ან მითხ­რას არ­თქმუ­ლი:
რომ არ მიყვარ­დეს ჩე­მი სამ­შობლო, 
ჩე­მი ერი და ჩე­მი მა­მუ­ლი.
საბჭოთა პერიოდში მოღვაწე ლიტერატურათმცოდნეთა ერთი ნაწილის მართებული ხაზგასმით, ეროვნული პრობლემატიკით პოეტის დაინტერესებამ განსაკუთრებით დიდი მასშტაბები 1917 წლიდან შეიძინა, რაც არსებითად აღმოჩნდა განპირობებული იმჟამად განვითარებული დიდმნიშვნელოვანი მოვლენებით. თუმცა არაერთი მათგანი იმასაც აღნიშნავდა, რომ ეროვნულ-პატრიოტულ თემაზე დაწერილი მისი ზოგიერთი ლექსი „ცალმხრივ განწყობილებას“ გამოხატავდა. 
მაგალითად, იოსებ ლორთქიფანიძე ხსენებულ პერიოდში ეროვნულ-პატრიოტული თემატიკით იოსებ გრიშაშვილის განსაკუთრებულ დაინტერესებას იმით ხსნის, რომ ეს ყველაფერი „გამოწვეული იყო იმ პირადი განწყობილების გამომჟღავნებით, რომელმაც მასში საქართველოში საბჭოთა ხელისუფლების დამყარების პირველ წლებში იჩინა თავი: გულჩათხრობილობა, გრძნობის გაუხეშება, გულგატეხილობა თუ გულგამეხებულობა, ბოღმა და დარდი, რაც მასში მცდარ წარმოდგენებს უყრიდა თავს. 1922 წელს „ლომისში“ (#1, გვ. 5) გამოქვეყნებული ლექსი „ჩემი ლოცვა“ აშკარად ამჟღავნებს ახალი დროის გაუგებრობას. მას ვიწრო პატრიოტული თვალთახედვის ბეჭედი აზის“.
მკითხველის იმაში დასრწმუნებლად, ი. გრიშაშვილის ამ ლექსის ასეთი შეფასება სინამდვილეში ყოველგვარ საფუძველს რომაა მოკლებული და ეს პოეტური ლოცვა რეალურად უფლისადმი აღვლენილ პატრიოტულ ვედრებას წარმოადგენდა, დავიმოწმებ მის ფრაგმენტს:
მეუფეო, ჩემი ლოცვა დღეს იქნება სულ სხვაგვარი,
მე არ მინდა სასწაულად მომივლინო ნინოს ჯვარი,
დღეს ჩემ გულში, მეუფეო, სულ სხვა ლოცვა ჩაისახა,
მე მინდა, რომ საქართველო - ეს სამოთხის შვების წყარო, -
მტრებს არ მივცე საჯირითოდ, შევიტკბო და შევიყვარო.
მეუფეო! ყოველ მხრიდან გვეხვეოდა მტერი გველად,
ჩვენი სულის ჩასაქრობად, ჩვენი ნიჭის ასაგველად,
სელჯუკები, მონღოლები გვეცემოდნენ ურდო-ურდოდ,
მაგრამ კმარა, მეუფეო, აღარ გვსურს გავიქურდოთ,
გვეყო, გვეყო ეს სასჯელი, ესოდენი ჭირი, სენი...
საქართველო, მეუფეო, დაიხსენი, დაიხსენი...
როგორც ზემოთ უკვე ითქვა, ეროვნულმა პრობლემამ ი. გრიშაშვილის შემოქმედებაში განსაკუთრებით მნიშვნელოვანი ადგილი 1917 წლიდან დაიკავა. საბჭოთა ხელისუფლების დამყარების პირველ ათწლეულში კი მან იმდენად დიდი მასშტაბები შეიძინა, რომ ყოველგვარი შენიღბვის გარეშე, ღრმად შთამბეჭდავი ფორმით, წარმოაჩინა პოეტის ანტისაბჭოთა თვალთახედვა.
თუმცა ეს თემა მანამდელი მისი პოეტური შთაგონებისთვისაც რომ წარმოადგენდა მძლავრი შემოქმედებითი იმპულსის მიმცემ წყაროს, ამის დას­ტუ­რად აქ 1912 წელს და­წე­რი­ლი მისი ლექსის -„სამ­შობლოს ნან­გრე­ვებში“ გახსენებაც იკ­მა­რებდა; ლექსისა, რომლის ეროვ­ნუ­ლი სუ­ლის­კვე­თება აშკარად ენათესავება ნი­კო ლორ­თქი­ფა­ნი­ძის ცნო­ბილ მი­ნი­ა­ტუ­რებს: „სა­ქარ­თვე­ლო იყი­დე­ბა“ (1910 წ.) და „ლი­ტე­რა­ტუ­რუ­ლი სა­ღა­მო“ (1917 წ.).
სის­ხლის ზღვა­ში მობანა­ვე სამ­შობლოს ხილ­ვა, ქა­რის ფრთებ­ზე დაფ­ლე­თი­ლი დრო­შის ფრი­ა­ლი, მა­მუ­ლი­სათ­ვის მკერ­დგა­პობილი მებრძო­ლი გმი­რების სა­ხე­ე­ბი, ჩვე­ნი წარ­სუ­ლი დი­დების უტყუა­რადმაც­ნე­ ძვე­ლი მო­ნას­ტრები და წი­ნა­პარ­თა აკლ­და­მები – ეს ყვე­ლა­ფე­რი, თუ, ერ­თის მხრივ, პო­ე­ტის გულ­ში ეროვ­ნუ­ლი სი­ა­მაყის გრძნო­ბას ბა­დებდა, მე­ო­რეს მხრივ,იმის ტრა­გი­კულ გან­ცდა­საც ამ­ძაფ­რებდა, რომ ყოვე­ლი­ვე ისე იყო დამ­ჭკნა­რი და დაკ­ნი­ნებული, სხვას მი­ჰქონდა „ჩვე­ნი სუ­ლის სი­ა­მაყე, წმი­დათ წმი­და...“
სწო­რედ აქ, წარ­სუ­ლი­სა და თანამედროვეობის ასეთ შე­უ­საბამობაში, ჩნდე­ბოდა საბრძო­ლო სუ­ლის­კვე­თება, რო­მე­ლიც ძვე­ლი დი­დებისა და ეროვ­ნუ­ლი თვითმყოფა­დობის აღ­დგე­ნის რო­მან­ტი­კუ­ლი პა­თო­სი­თ იყო გან­პი­რობებული. შემთხვე­ვი­თი არ არის, რომ ამ ჰერო­ი­კუ­ლი ოც­ნების მა­საზ­რდოებელ წყა­როდ ალექსანდრე სუმბათაშ­ვი­ლის ცნო­ბი­ლი პი­ე­სა „ღა­ლა­ტი“ იყო ქცეული. პო­ე­ტი ემო­ცი­უ­რი მგზნე­ბა­რე­ბით გა­მო­ხა­ტავდა მზად­ყოფ­ნას, მახვი­ლით ხელ­ში დამდგარიყო ერის ის­ტო­რი­უ­ლი თა­ვის­თა­ვა­დობის გა­და­სარ­ჩე­ნად:
...ხო­ლო რო­ცა სა­ქარ­თვე­ლოს,  ისეც დამ­წვარ-და­ტანჯულ­სა,
უყიდი­ან მი­წა-წყალ­სა, უგი­ნებენ ენას, რჯულ­სა, -
მა­შინ მყის­ვე მა­გონ­დება ანა­ნია თა­ვის ფი­ცით
და მსურს მეც ვთქვა: ხან­ჯლის დაკ­ვრა ქარ­თვე­ლებმა გულ­ში ვი­ცით.
ეს მო­ტი­ვი, ქარ­თვე­ლობის ჩა­წიხვლი­სა და დაკ­ნი­ნების წი­ნა­აღ­მდეგ თავ­გან­წი­რუ­ლი ბრძო­ლი­სა და სამ­შობლოს და­მო­უ­კი­დებლობის აღ­დგე­ნის ეს იდე­ა, ი. გრი­შაშ­ვი­ლის ათი­ა­ნი წ­ლების პო­ე­ზი­ის ერთ-ერ­თი მნიშ­ვნე­ლო­ვა­ნი თე­მა იყო: „არ შევ­დრკებით, რა­გინდ მტე­რი ჩვენს წი­ნაღ­მდეგ ბა­დეს ქსოვ­დეს: უნ­და აღ­სდგეს სა­ქარ­თვე­ლო – ეხ­ლა, ან­და არა­სო­დეს!“
როგორც უკვე ითქვა, ეროვნული პრობლემის გააზრებამ ი. გრი­შაშ­ვი­ლის შე­მოქ­მე­დებაში ახალი მასშტაბები შეიძინა რუსეთის იმპერიაში 1917 წლის თებერვლის რე­ვო­ლუ­ცი­ის შემდგომ პერიოდში განვითარებულ იმმოვ­ლე­ნათა შედეგად, რო­მელ­თაც პო­ეტ­მა საქართველოს სახელმწიფოებრივი დამოუკიდებლობის აღდგენისშე­საძ­ლებლობა და­უ­კავ­ში­რა. ამ თვალ­საზ­რი­სით უაღ­რე­სად სა­ინ­ტე­რე­სო ლექ­სია „1917 წე­ლი“, რო­მელ­საც ავ­ტორ­მა ახა­ლი „მარ­სე­ლი­ო­ზას“ჰან­გზე და­წე­რი­ლი სიმ­ღე­რა უწო­და. პო­ე­ტი ფრთა­შესხმუ­ლი აღნიშნავს, რომ მე­ფის რუ­სე­თის „ორ­თა­ვი­ა­ნი ბილ­წი არ­წი­ვი“ და­ემხო, რომ „აღ­სდგა, აზავ­თდა ტან­ჯუ­ლი ერი“ და ახალ, თა­ვი­სუ­ფალ ცხოვ­რებას და­ე­დო სა­თა­ვე, რომ „ფერხთ გან­ვიბერტყეთ მო­ნობის მტვე­რი“. მი­სი აზ­რით, ეს რე­ვო­ლუ­ცია (იგუ­ლისხმება 1917 წლისთებერ­ვლის რე­ვო­ლუ­ცია), რო­მელ­მაც „მი­ლეწ-მო­ლე­წა კერ­პთა ბომო­ნი“, ქვეყ­ნად სა­მარ­თლი­ა­ნობას და­ამყარებდა.
ხოლო 1917 წლის 29 აპრილს დაწერილ ლექსში - „დათოვლილი მედროშე,“ რომელიც პოეტმა ვალერიან გუნიას მიუძღვნა, რუსეთის  კოლონიური უღლისაგან ჩვენი ქვეყნის განთავისუფლების რეალურ მოლოდინს ამ სტრიქონებით შეასხა ხოტბა: „ამირანმა დაფქვა ჯაჭვი, ცხრა მთას იქით გადიარა, შენ შეთოვლდი! და შენს ერსაც გაუმთელდა კვლავ იარა. ხომ აღსრულდა შენი ფიქრი! და ქართველებს სხვა რა გვინდა! - ჰა: ასი წლის ნაინატრი სულ ერთ წამში დაგვირგვინდა!“
მკითხველისათვის ადვილი წარმოსადგენი იქნება, ამგვარი ეროვნული სულისკვეთების მქონე პოეტიროგორი აღ­ფრთო­ვა­ნებითაც შეხ­ვდებოდა სა­ქარ­თვე­ლოს სახელმწიფოებრივი და­მო­უ­კი­დებლობის აღ­დგე­ნას. 1918 წელს და­წე­რილ ლექ­სში „სიმ­ღე­რა“ ის მო­წო­დებით მი­მარ­თავ­და ხალხს, თავ­და­დებით ებრძო­ლათ მტრის წი­ნა­აღ­მდეგ. თურ­ქთა შე­მო­ტე­ვი­სა­გან მა­მუ­ლის დახ­სნის იდე­ა, რა­მაც იმ­დრო­ინ­დელ ქარ­თულ პო­ე­ზი­ა­ში მძაფ­რი გა­მოხატუ­ლება ჰპო­ვა (გა­ვიხსე­ნოთ ტ. ტაბიძი­სა და პ. იაშ­ვი­ლის ლექ­სები), ი. გრი­შაშ­ვი­ლის შე­მოქ­მე­დებაშიც საკ­მაო სიმ­წვა­ვით და­ის­ვა:
გა­ირ­ღვა შუ­ქე­თი! აწით­ლდა ცხოვ­ლა­და!
ჩა­მოდ­ნა სხი­ვე­ბი ვარ­დის­ფერ თოვ­ლა­და!
მებრძოლ­ნი გა­მოჩ­ნდნენ! დრო­შებით დგა­ნან!
მეც ვყი­ვი ჭაბუკ­ნო! რას უც­დით!
მახვი­ლით მახვილ­სა! შე­ერ­თდით... დაჯგუფ­დით...
თა­მა­რის სამ­შობლო არ გიყ­ვართ გა­ნა?..
მივ­ბა­ძოთ მთი­ე­ლებს: ფშა­ველ­სა, ხევ­სურ­სა!
მოჰქრი­ან! მღე­რი­ან სიმ­ღე­რას ზევ­სურ­სა -
და­ვიხსნათ სამ­შობლო! და­ვიხსნათ მა­მუ­ლი!
როგორც იოსებ გრიშაშვილის ანტიუტოპირი პოეტური შემოქმედებიდან თვალნათლივ ჩანს, მისი მკვეთრად ნეგატიური დამოკიდებულება საბჭოთა ხელისუფლებისადმი, რაც მის პოეზიაში საბჭოთა რუსეთის მიერ ჩვენი ქვეყნის ოკუპაციის წინარე ხანაშიც მკვეთრი რადიკალიზმით გამოვლინდა, უპირველეს ყოვლისა ამ ქვეყნის მესვეურთა მიერ საქართველოსადმი გატარებული ძალადობრივი პოლიტიკით აღმოჩნდა განპირობებული. 
კერძოდ, ი. გრიშაშვილის იმდროინდელ პოეზიაში მძლავრად გამოხატულ ანტიკომუნისტურ და ანტირუსულ სულისკვეთებას  უმტკიცეს საფუძვლად დაედო განახლებული რუსული იმპერიის მესვეურთა პერმანენტული ბრძოლა ჩვენი ქვეყნის ხელმეორედ დასაპყრობად. მის საბრძოლო სულისკვეთებას ამ შემთხვევაში კიდევ უფრო მეტ სიმძაფრეს სძენდა ის ფაქტი, რომ რუსეთის კოლონიური პოლიტიკის გატარების საქმეში რუს ოკუპანტებზე უფრო მეტად საკუთარი სამშობლოს მოღალატე ქართველი კომუნისტები აქტიურობდნენ და სწორედ ისინი მოუძღოდნენ ამ ქვეყნის ჯარს მის დასაპყრობად. პოეტის შეფასებით, ეს ადამიანები - საკუთარი სამშობლოს „მოღალატენი, მსტოვრები და გამცემლები“ - იმ საბედისწერო პერიოდში მუმლივით ჰყავდა შემოხვეული საქართველოს.
ამ თვალსაზრისით საინტერესო ერთ-ერთი პირველი ლექსი - „საქართველოს მტრებს“ ი. გრიშაშვილმა 1919 წელს დაწერა. ამ ლექსის მეშვეობით მან უდიდესი გულისწყრომა გამოხატა იმ ადამიანთა მიმართ, რომელთაც სწორედ იმხანად განახლებული ენერგიით ჰქონდათ გაჩაღებული გააფთრებული ბრძოლა სახელმწიფოებრივი დამოუკიდებლობის გზაზე ახლად ფეხშედგმული ჩვენი ქვეყნის წინააღმდეგ. იმისათვის, რომ უფრო ნათელი წარმოდგენა შეგვექმნეს ი. გრიშაშვილის ეროვნული მრწამსის ამ მხარეზე, დავიმოწმებ ფრაგმენტს ხსენებული ლექსიდან:
დღეს ჩვენს ირგვლივ ბნელმა ძალამ დარაზმა და დაამზადა
ყველა ჯურის მოღალატე, ვერაგი და ჰარამზადა...
და უნდათ, რომ საქართველო - ეს პატარა ნატვრის თვალი
კვლავ გახადონ სხვისი მონა, მორჩილი და შენამკრთალი...
ვიდრე ერთი ქართველიც კი სამშობლოსთვის ასე ზრუნავს,
არ მოჰკვდება საქართველო, მაინც ბრუნავს... მაინც ბრუნავს.
პო­ე­ტის შე­მოქ­მე­დებითი და სა­ზო­გა­დოებრი­ვი მოღ­ვა­წეობა გან­სა­კუთ­რებით გა­აქ­ტი­ურ­და სა­ქარ­თვე­ლოს სახელ­მწიფ­ოებრი­ვი და­მო­უ­კი­დებლობის აღ­დგე­ნის წლებ­ში. იგი გა­ნახლებული ენერ­გი­ით ჩად­გა მო­ნობის­გან თავ­დახსნი­ლი სამ­შობლოს სამ­სახურ­ში. მაგ­რამ პო­ე­ტი იმა­საც კარ­გად ხედავ­და, ში­ნა­უ­რი თუ გა­რე­შე მტრე­ბი რო­გო­რი მონ­დო­მებითაც ემ­ზა­დებოდ­ნენ ჩვე­ნი ქვეყ­ნის ახა­ლი დაპყრობის­თვის და შეშ­ფო­თებული წყევ­ლი­და ყვე­ლას, „ვინც ჩრდი­ლო­ე­თის ვე­ლურ ყაჩა­ღებს გა­უ­ღო კა­რი თერ­გდა­ლე­ულ და­რი­ა­ლი­სა“ („ავ­ლაბარი,“ 1920 წ.).
ად­ვი­ლი წარ­მო­სად­გე­ნი­ა, ასე­თი მა­მუ­ლიშ­ვი­ლუ­რი მრწამ­სის მქო­ნე პი­როვ­ნე­ბა რა შე­ფა­სებასაც მის­ცემ­და 1921 წლის თებერ­ვალ­ში სა­ქარ­თვე­ლო­ში დატ­რი­ა­ლებულ ტრა­გი­კულ მოვ­ლე­ნებს. ამ საბედის­წე­რო ფაქტს ი. გრი­შაშ­ვი­ლი ერთ-ერ­თი პირ­ველი გა­მოეხმა­უ­რა იმ დღეებში­ვე და­წე­რი­ლი ლექ­სით – „ახალ ხელი­სუფ­ლებას“ (ლექსს სხვადასხვა ვარიანტებში „რუ­სუ­ლი ჩექ­მაც“ და „ქართველ ბოლშევიკებსაც“ ჰქვია), რო­მელ­შიც შემ­დეგ­ნა­ი­რად გა­მო­ხა­ტა თა­ვი­სი ან­ტიბოლ­შე­ვი­კუ­რი და ან­ტი­რუ­სუ­ლი სუ­ლის­კვე­თება:
მარ­თა­ლი­ა, დღეს ეს ლექ­სი ბევრ კო­მუ­ნისტს გააჯავ­რებს,
მაგ­რამ მა­ინც თა­მამ სიტყ­ვას მო­ვახსე­ნებ ახალ მთავ­რებს:
თქვენ ამ­ბობ­დით: სა­ქარ­თვე­ლომ, რაც გინდ ბევ­რი გაიბრძო­ლოს,
დიდ რუ­სე­თის კო­მუ­ნის­ტად გა­დ­იქ­ცევა მა­ინც ბო­ლოს!
ჰა, აღ­სრულ­და! თქვენ მოხვე­დით, ჩვენც მი­გი­ღეთ ცრემ­ლით ცხე­ლით,
მაგ­რამ ხალ­ხი არ შე­გინ­დობთ, რომ სხვის ხიშ­ტით შე­მოხვე­ლით!..
ო, ჩვენ ისე შევეჩვიეთ ჩვენს მიწა-წყალს, ჩვენს ფერს, ჩვენს ხმას,
რომ ვერასდროს ვერ ავიტანთ გამარჯვებულ რუსულ ჩექმას.
აი, რას იგონებს ამ ლექსთან დაკავშირებით თავადაც საბჭოთა პერიოდის პოლიტიკურ რეპრესიათა მსხვერპლი პოეტი მარი აბრამიშვილი: „აპრილის ბოლო რიცხვებია.. თეატრში ვარ, ამჯერად გრიშაშვილის შემოქმედებით საღამოზე. ეს საღამოც დემონსტრაციებით იყო სავსე. 
გრიშაშვილმა წაიკითხა სულ ახალი, ცხელ-ცხელი ლექსი „ქართველ ბოლშევიკებს,“ მიუბრუნდა მთავრობის ლოჟას და დაიწყო (მოგონების ავტორს სრულად აქვს დამოწმებული ხსენებული ლექსი - ა. ნ.).
შეძახილები დარბაზიდან - „მოღალატენო... წაეთრიეთ ჩვენგან, სისხლიანებო!“ და სხვა... დარბაზი ფეხზე იდგა და ყველას მუქარა მიმართული იყო ლოჟაში მჯდომ მახარაძეზე და კიდევ 2-3 კაცზე. ფარდა დაუშვეს, სინათლე ჩააქრეს, რასაც მოჰყვა ასჯერ მეტი ყიჟინა, ტაში და გრგვინვა: გაუმარჯოს თავისუფალ საქართველოს!
ეს საღამო მიდიოდა ოპერის თეატრში, რომლის ფარდაზეც წინა წლებში გამოსახული ყოფილა საქართველოს სახელმწიფო გერბი, წმინდა გიორგი, ძალიან დიდი მხატვრის შესრულებული. ახლა კი მახარაძის განკარგულებით ეს დიდი ფარდა შეუღებიათ. და აი, ახლა დარბაზი რომ ჩააბნელეს, ხოლო სცენაზე ისევ სინათლე იყო და ეს უზარმაზარი ფარდა დაუშვეს, მოხდა ის, რომ წმინდა გიორგი უფრო მკაფიოდ, მთლიანად აღმართული მაყურებლის წინ, შუბს ხალხს უმიზნებდა. ზანზარებდა მთელი თეატრი და თხოულობდა საღამოს გაგრძელებას, თორემ ქუჩაში აპირებდა ხალხი გასვლას დემონსტრაციით. ის-ის იყო, ეწყობოდა კოლონები და დარბაზიც განათდა, კონცერტი გაგრძელდა. ლოჟა ცარიელი იყო. სიბნელეში გასულიყვნენ. ბევრი პოეტი გამოვიდა...
ყველაფერი აირია - სიტყვები, ლექსები სცენიდან და დარბაზიდან. აქვე ხელზე დაგვირიგეს გრიშაშვილის მეორე ლექსის ხელნაწერი, რომელიც შემზარავი იყო თავისი შინაარსით, ანთებული შურისძიების ცეცხლით. სათაური ჰქონდა „ფილმახს,“ ე. ი. ფილიპე მახარაძეს. ლექსი აღარ მახსოვს. აზრი ასეთი იყო: პოეტი წყევლიდა „ფილმახს,“ უსურვებდა, რომ, რაც მის ტანზე ბეწვი და ბუსუსია, მის ადგილას გამოსვლოდეს დიდი, გრძელი მახათები, ცოცხლად ჩაეკეტათ დიდ ყუთში და ეგორავებინათ მანამდის, სანამ ხორცი და ძვალი ყუთში არ გაქრებოდა...
იოსებ გრიშაშვილი დააპატიმრეს“ (გაზ. „კომუნისტი,“ 1990 წ. 22 აპრილი).
რამდენადმე განსხვავებულ ცნობას გვაწვდის ი. გრიშაშვილის დაპატიმრებასთან და განთავისუფლებასთან დაკავშირებით რევაზ კვერენჩხილაძე. კერძოდ, მისი ინფორმაციით, ეს ამბავი 1922 წლის 3 დეკემბერს მომხდარა რუსთაველის თეატრში კოტე მარჯანიშვილის მიერ დადგმული სპექტაკლის - „ცხვრის წყაროს“  წარმოდგენის დროს. სპექტაკლის მიმდინარეობისას რეჟისორ ალექსანდრე წუწუნავას საზოგადოებისთვის გამოუცხადებია, რომ დარბაზში მოსკოვიდან საქართველოში სტუმრად ჩამოსული სახელოვანი ქართველი რეჟისორი და მსახიობი,  პოპულარული პატრიოტული პიესის - „ღალატის“ ავტორი ალექსანდრე სუმბათაშვილი-იუჟინიც იმჯოფებოდა. დარბაზს მისთვის მქუხარე ოვაცია გაუმართავს, ი. გრიშაშვილს კი მისადმი მიძღვნილი ის ლექსი წაუკითხავს, „რომლის პატრიოტული სულისკვეთება იმჟამად უფრო მკვეთრად გაისმა და „ღალატის“ ავტორისადმი მიმართული გულმხურვალე მისალმება ახალი ხელისუფლების საწინააღმდეგო დემონსტრაციაში გადაიზარდა...
ერთი დღის შემდეგ, 5 დეკემბერს, ი. გრიშაშვილს აპატიმრებენ. ჩეკაში ზეპირად გავრცელებული მრისხანე ლექსი „რუსული ჩექმაც“ გაუხსენეს“.
რ. კვერენჩხილაძისავე მტკიცებით, საქართველოს მწერალთა კავშირის სამდივნომ პატიმრობიდან ი. გრიშაშვილის განთავისუფლების თხოვნით საგანგებო კომისიასთან მოსალაპარაკებლად გააგზავნა კონსტანტინე გამსახურდია. საბოლოოდ, კ. მაყაშვილის, კ. გამსახურდიას, შ. დადიანისა და, საერთოდ, სამწერლო ორგანიზაციის თხოვნამ დადებითი შედეგი გამოიღო და ი. გრიშაშვილი პატიმრობიდან გაათავისუფლეს..
ი. გრიშაშვილის დაპატიმრებასთან და განთავისუფლებასთან დაკავშირებით აქ ის ვერსიაც მინდა გავიხსენო, რომელსაც პოეტი ნინო თარიშვილი გვთავაზობს გაზეთ „თბილისის“ 1988 წლის 56-ე ნომერში გამოქვეყნებულ ი. კუკავას წერილში. მისი მონათხრობის მიხედვით, თბილისში სტუმრად მყოფი ალექსანდრე სუმბათაშვილ-იუჟინის პატივსაცემად ქართველ საზოგადოებას თეატრში დიდი შემოქმედებითი საღამო გაუმართავს.  საღამოს მსვლელობის დროს ი. გრიშაშვილს საპატიო სტუმრისთვის მისადმი მიძღვნილი ლექსით მიუმართავს, რასაც დიდი ოვაციები მოჰყოლია. საღამოს დასრულების შემდეგ პოეტი დაუპატიმრებიათ. 
ნ. თარიშვილის ინფორმაციით, ამ ამბავმა თურმე ყველა იმდენად დააბნია, რომ გამოქომაგება ვერავინ გაბედა. მაშინ მას და ვასილ ბარნოვის ქალიშვილს, რომლებიც ი. გრიშაშვილის პოეზიის დიდი თაყვანისმცემლები ყოფილან, მორცხვობა დაუძლევიათ და პატიმრობიდან პოეტის განთავისუფლების თხოვნით ალ. სუმბათაშვილს შინ ხლებიან. მათ თხოვნას სასურველი შედეგი მოჰყოლია და გრიშაშვილი მართლაც გამოუშვიათ ციხიდან.
პატიმრობიდან ი. გრიშაშვილის განთავისუფლების შესახებ საინტერესო ინფორმაციას გვაწვდის შალვა დადიანიც. კერძოდ, აი, რას წერს იგი ამასთან დაკავშირებით თავის მოგონებებში: დაპატიმრებული პოეტის ციხიდან განსათავისუფლებლად მწერალთა კავშირის მაშინდელი თავმჯდომარე კოტე მაყაშვილი მასთან ერთად წვევია შინსახკომის უფროსს კოტე ცინცაძეს. იოსებ გრიშაშვილის უდანაშაულობაში დასარწმუნებლად სტუმრებს ცინცაძისთვის უთქვამთ, რომ მას არავითარი პოლიტიკური ბრალი არ მიუძღოდა და  პატიმრობიდან მისი განთავისუფლება უთხოვიათ. სტუმართა თხოვნის საპასუხოდ, ცინცაძეს მათთვის უკითხავს, იმის თავმდები ვინ იქნება, მომავალში ისევ რომ არ ჩაიდენს რაიმე დანაშაულსო. კოტე მაყაშვილს რიხიანად უთქვამს, თავმდები მე და შალვა ვიქნებითო. ამ სიტყვების მოსმენის შემდეგ ცინცაძემ სტუმრებს თურმე ირონიულად გადახედა და ასეთი კითხვით მიმართა: თქვენ კი გენდობითო? 
შალვა დადიანის თქმით, შინსახკომის თავმჯდომარის მიერ ნათქვამი ამ სიტყვების მოსმენაზე მაყაშვილი თურმე გადაფითრდა, მას კი „გაეღიმა, მაგრამ ეს ღმეჭა უფრო ყოფილა, ვიდრე ღიმილი.“ თუმცა ამ ვიზიტს სასურველი შედეგი მაინც მოუტანია და გრიშაშვილი კ. ცინცაძის ბრძანებით პატიმრობიდან გაუთავისუფლებიათ. 
იმ ინფორმაციულ უზუსტობათა და სხვადასხვაობათა მიუხედავად, რასაც დამოწმებულ მოგონებათა ავტორები უშვებენ ი. გრიშაშვილის დაპატიმრებასთან დაკავშირებული ამბის მოთხრობის დროს, ერთი რამ აშკარად ცხადია - ხსენებული ინციდენტი ნამდვილად რომ დამთავრდა პოეტის დაპატიმრებითა და მეტეხის ციხეში  გარკვეული დროის განმავლობაში ჩასმით. ეს რომ მართლაც ასე მოხდა, ამას ის ფაქტიც ადასტურებს, რომ ი. გრიშაშვილს თავისი რამდენიმე ლექსი სწორედ იქ ყოფნის დროს აქვს დაწერილი, რასაც თავადვე აღნიშნავს ამ ლექსებისთვის გაკეთებული მინაწერებით.
რუსული ოკუპაციის წინააღმდეგ მიმართული თავისი ანტიუტოპიური ლექსებით იოსებ გრიშაშვილმა მიზანმიმართულად გააგრძელა XIX საუკუნის ქართული მწერლობის დიდოსტატთა შემოქმედებაში მყარად საფუძველჩაყრილი ტრადიცია რუსული კოლონიალიზმის მხილებისა და კრიტიკისა. მაგალითად, 1920 წლის 20 ივნისს, საბჭოთა რუსეთის მიერ დამოუკიდებელ საქართველოსთან ვითომცდა სამშვიდობო და მეგობრული ხელშეკრულების გაფორმებიდან სულ რაღაც თვენახევრის შემდეგ, დაწერილ ლექსში - „რა გიჭირთ...“ რუსეთისადმი, როგორც ჩვენი ქვეყნის აგრესორი სახელმწიფოსადმი, თავისი მკვეთრად ნეგატიური დამოკიდებულება ილია ჭავჭავაძის პოეტური სტრიქონების პერიფრაზის მოშველიებით მან ასეთი ფორმით გამოხატა:
რა გიჭირთ! ყველგან კარი გეღებათ, 
ხომ გაიმარჯვეთ ღალატით ჩვენზე!
წაიღებთ ეხლა, რაც წაგეღებათ,
რომ კრამიტს არც კი დასტოვებთ სხვენზე.
თქვენ ჯარს ვერ შეჰქმნით ამგვარ ბანდიდან, 
უმეთაუროდ, უწინამძღოლოდ.
დღეს ყაზბეგიდან დარუბანდამდე 
თქვენდამი ზიზღი გუგუნებს მხოლოდ...
მაგრამ არ ვაქებ ხანას სასტიკსა, 
ვიტყვი ილიას ამ სიტყვებს მეცა:
„რაც კარგი სურდეს რუსისა შტიკსა, 
ღმერთმა იმ რუსსვე მისცეს ასკეცად.“
მიუხედავად იმისა, რომ ი. გრიშაშვილის მიერ 1910-1920-იან წლებში ეროვნულ თემატიკაზე შექმნილი ლექსები პირველ ყოვლისა შესაბამისი პერიოდის საქართველოში არსებული ურთულესი ვითარების შესაცნობადაა საინტერესო, თავიანთი მებრძოლი სულისკვეთებითა და მკვეთრად ანტიკოლონიური პათოსით ისინი ჩვენი ქვეყნის წინაშე დღესაც უმწვავესი ფორმით მდგარი სახელმწიფოებრივი პრობლემებიდან გამომდინარეც იძენენ განსაკუთრებულ მნიშვნელობას.
როგორც ზემოთ უკვე ითქვა, რუსეთისადმი, როგორც ჩვენი ქვეყნის ოკუპანტი სახელმწიფოსადმი, ი. გრიშაშვილის კრიტიკულ-ოპოზიციურმა დამოკიდებულებამ კიდევ უფრო მეტი სიმძაფრე მას შემდეგ შეიძინა, რაც  თავისი ანტიკომუნისტური სულისკვეთების გამომხატველი ლექსების შექმნის გამო, 1922 წელს, თავად ისიც აღმოჩნდა მეტეხის ციხეში გამომწყვდეული. მაგალითად, პატიმრობის პერიოდში დაწერილ ერთ-ერთ ლექსში პოეტი რუსული აგრესიისადმი თავის გულისწყრომას ამ სიტყვებით გამოხატავს:
ო, ჩემო ტფილისო, არც კვდები, არც რჩები
და გდიხარ უძრავად საფლავის ლოდივით.
აჯანყდა სხეული ამდენი ლოდინით...
იყუჩე, პოეტო, ასე არ დარჩები! 
და ვინც კი დახვრიტეთ, იცოდეთ, ის ტყვია 
ქართველებს გულებში სახსოვრად გვიწყვია.
ამ მდგომარეობით განპირობებული დეპრესიული განწყობილება მეტეხის ციხეში გამოკეტილ პოეტს ზოგჯერ იმდენადაც კი უმძაფრდებოდა, რომ საკუთარი სამშობლოდან გადახვეწის გრძნობასაც უჩენდა, რათა ამ გზით მაინც გაქცეოდა კოშმარად ქცეულ რეალობას.
აქ არ მინდა! აქ ყველაფერს პირუკუღმა სთხრიან, ჰყრიან...
აქ მე ტირილს მიკრძალავენ, აქ მე სიტყვებს მიკორტნიან.
აქ რა მინდა, აქ როდესაც ჩამოინგრა ბურჯი ხიდის,
აქ რასაც ვწერ, მეგობრებო, კალმის იქით ვეღარ მიდის...
წავალ, წავალ უცხო მხარეს ამ სიტლანქეს დაუჩვევი,
გამარჯვებას თუ ვერ ვნახავ, დამარცხებას გადვურჩები.
აქ რა მინდა! აქ უაზროდ მიწას ვტკეპნი, ჰაერს ვყნოსავ,
თავისუფალ საქართველოს უცხოეთში დავინახავ!
არსებული მდგომარეობით განპირობებული უიმედობის ეს დამთრგუნველი გრძნობა ი. გრიშაშვილის შემოქმედებაში 1930-იანი წლების შუა ხანებამდე ვლინდება და პოეტი დროდადრო უკიდურესად პესიმისტური ფორმითაც კი გამოხატავს თავის სულიერ სასოწარკვეთას. ნათქვამის დასტურად დავიმოწმებ ფრაგმენტს 1932 წელს დაწერილი ლექსიდან  „აღამაჰმადხან:“ „აღამაჰმადხან სხვაზე ნაკლებად არ იყო ფლიდი, ვერაგი, მქისე, ერთხელ მოვიდა ჩვენ ასაკლებად, მოგვხრა... და უკან გაბრუნდა ისევ. მაგრამ ეს ხალხი შავად და ბნელად მოედო ტფილისს ცეცხლით, მახვილით და ძარღვებიდან სისხლსა გვწოვს ნელა რაღაც კომუნის დიდი სახელით. ო, ნეტავი თქვენ, ვინც აღარა ხართ და ჩვენი ყოფის არ ხართ მნახველი, ვინც დაიხვრიტეთ წყებად, მხარდამხარ გარეწარების ბინძური ხელით. წევხართ და გფარავთ მიწის ბარაქა, გხრავენ ჭიები, გხრავენ მღილები, ჩვენ კი რანი ვართ, ვინც დავრჩით აქა, ჩვენ - სულიერად დახვრეტილები?“
იოსებ გრიშაშვილის ეროვნული თვალთახედვის შეფასების დროს განსაკუთრებული ყურადღება მინდა მივაქციო 1923 წელს დაწერილ მის პოეტურ ელეგიას „წერილები ბოთლში.“ სამწუხაროდ, ხსენებული ლექსიცა და მისი ავტორის ვინაობაც გასული საუკუნის ბოლომდე იყო უცნობი. ლექსის ფრაგმენტი სახელწოდებით „წე­რი­ლი სამ­შობლო­დან“ საქართველოში პირველად გა­ზეთ „კალ­მა­სობის“ 1998 წლის 17 თებერ­ვლის ნომერში გამოქვეყნდა ავტორის მითითების გარეშე. რედაქციის შემოქმედებითი კოლექტივი თხოვდა მკითხვე­ლებს, თუ ვინ­მემ იცოდა ლექ­სის ავ­ტო­რის ვი­ნაობა, შე­ეტყობინებინათ მათთვის. რო­გორც ნ. გრი­გო­რაშ­ვი­ლის მი­ერ მიკ­ვლე­უ­ლი სა­არ­ქი­ვო მა­სა­ლებით გაირ­კვა, ეს პო­ე­ტუ­რი ელე­გია ი. გრი­შაშ­ვი­ლის მიერ იყო შექმნილი 1923 წლის 2 აგვისტოს.
ხსენებული ლექსის სრული ვარიანტი, იოსებ გრიშაშვილის სხვა ანტისაბჭოთა ლექსებთან ერთად, 2011 წელს  ჟურნალ „ცისკრის“ მეხუთე ნომერშიც დაიბეჭდა ასეთი კომენტარით: „ეს ლექსი არასრული სახით დაიბეჭდა 1942 წელს გერმანიაში, ქართველ ლეგიონერთა გაზეთ „საქართველოში.“ გამოქვეყნდა, როგორც უცნობი ავტორის ლექსი. საქართველოში ხელნაწერის სახით ვრცელდებოდა. ცხადია, ავტორის მითითება შეუძლებელი იყო“ („ცისკარი,“ 2011: 6).
უცხოეთ­ში გახიზ­ნუ­ლი თა­ნა­მე­მა­მუ­ლი­სათ­ვის გაგ­ზავ­ნი­ლ ამ პო­ე­ტუ­რ ბარა­თში იოსებ გრი­შაშ­ვი­ლი შემაძ­რწუ­ნებელი ფორმით წარმოაჩენს იმ ტრაგიკულ ვითარებას, რო­მე­ლიც საბჭოთა ხელისუფლების დამყარების შედეგად შეიქმნა ჩვენს ქვეყანაში. ძმა­თა საფ­ლავ­ზე გან­მარ­ტოებულს, მას თით­ქოს ცხადად ჩა­ეს­მის მტრის წინააღმდეგ გამართულ უთა­ნას­წო­რო ბრძო­ლა­ში და­ღუ­პულ ქართველ პატ­რი­ოტ­თა ამო­ძახილი სა­მა­რი­დან: „დავ­კე­ცეთ დრო­შა, გავ­ტეხეთ ჯვა­რი.“ ლექ­სის ბოლო სტრო­ფებში პოეტის სუ­ლი­ე­რი სა­სო­წარ­კვე­თა კულ­მი­ნა­ცი­ურ წერ­ტილს აღ­წევს და ასეთ სახეს იღებს:
ძმა­ო, არ მინ­და შენც და­მაობლო,
ჩე­მი ლექ­სები სხვის კარ­ზე ჰქრო­დეს,
თუ პო­ე­ზი­ას არ აქვს სამ­შობლო, 
პო­ეტს სამ­შობლო ხომ უნ­და ჰქონ­დეს.
და მე არ ვი­ცი, თუ რო­მელ ალაგს
ამო­ვა ახლა დი­ლის აი­სი,
დღეს გორ­გას­ლა­ნის სა­ტახტო ქა­ლაქს 
მხოლოდ სახელი შერ­ჩა თა­ვი­სი.
ყვე­ლა მი­ვი­ღეთ დებად და ძმებად, 
ვინც გვა­სახელა სა­ზიზ­ღარ ქცე­ვით,
ხელ­ში კორ­ძები დაგ­ვაქვს ბეჭ­დებად 
ამ­დენ კუბოთა მაღ­ლა აწე­ვით.
მშვი­დობით! და გთხოვთ, რომ ჩე­მი გვა­მი 
თუ და­იცხრი­ლა ქა­ლა­ქის გა­რეთ, 
დაწ­ვით და ფერ­ფლი ჰაერ­ნას­ვა­მი 
პო­ე­ტებს თავ­ზე გა­დააყარეთ.
როგორც ემიგრანტი ქართველი პოეტის - აკაკი პაპავას (1890-1964 წწ.) ლექსიდან - „პა­სუხად ძველ მე­გობარს“ (დაწერილია 1956 წელს) ირკვევა, ი. გრიშაშვილის პოეტური  ბარა­თის ად­რე­სა­ტი სწორედ იგი უნ­და იყოს. ეს აშ­კა­რად ჩანს ზე­მოთ და­სახელებული ლექ­სი­დან, რო­მე­ლიც ხსე­ნებული ნა­წარ­მოების სა­პა­სუხოდ და­წე­რილ ქმნი­ლებას უნ­და წარ­მო­ად­გენ­დეს. ეს რომ ნამ­დვი­ლად ასე­ა, არა მარ­ტო ამ ორი ლექ­სის ტექსტოლოგიური შე­და­რებით დას­ტურ­დება, არა­მედ იმი­თაც, რომ ა. პა­პა­ვას ნა­წარ­მოებში ი. გრი­შაშ­ვი­ლის ლექ­სის ზო­გი­ერ­თი სტრი­ქო­ნი ზუს­ტი შე­სატყვი­სობითაც კია გა­მე­ო­რებული. მაგალითად:
მწერ, რომ ღრმა სევ­და შენს გულს და­აჩ­ნდა
ჩვე­ნი რაზ­მების უკან დახევით,
კორ­ძები ბეჭ­დათ ხელ­ზე და­გაჯდა 
„ამ­დენ კუბოთა მაღ­ლა აწე­ვით...“
ა. პა­პა­ვა გუ­ლის­ტკი­ვი­ლით იზი­ა­რებს ძვე­ლი მე­გობრის პატ­რი­ო­ტულ წუხილს და, რო­გორც თავადაც თებერ­ვლის ტრა­გი­კულ დღე­თა უშუ­ა­ლო ­მო­ნა­წი­ლე, თვითონაც იხსე­ნებს იმ მოვ­ლე­ნა­თა ცალ­კე­ულ ეპი­ზო­დებს. მა­გა­ლი­თად:
დრომ დაგ­ვა­შო­რა: ვერ შევ­სძელ ბრძო­ლა, 
კოჯორის მთა­ზედ ვეგ­დე დაჭ­რი­ლი,
რუ­სის ყუმბარამ გა­და­მიქ­რო­ლა 
და სისხლი­სა­გან ვიქ­მენ დაც­ლი­ლი.
ურიცხვი მტრები შე­მოგ­ვე­სი­ა, 
ჩვე­ნი ჯარები იქ­მნა დაშ­ლი­ლი;
გახსოვს, სამ­შობლოს ვით უკ­ვნე­სი­ა, 
რომ მი­სი დრო­შა სჩან­და დახრი­ლი?...
მას შემ­დეგ აქ ვარ, სხვა­თა მხარე­ში, 
უცხო ჭიშ­კარ­თან ცრემ­ლად ვიღ­ვრები,
ბოღ­მა მიმყვება თან სა­მა­რე­ში, 
რომ ასე დავ­თმეთ ჩვე­ნი საზ­ღვრები.
და მა­ინც, მიუხედა­ვად იმ დი­დი სა­სო­წარ­კვე­თი­სა, რი­თაც ორი­ვე პო­ე­ტის გუ­ლია შეძ­რუ­ლი, ა. პა­პა­ვა ცდი­ლობს, ძველ მე­გობარს გა­მამხნე­ვებელი სიტყვა უთხრას, იმე­დი გა­უღ­ვი­ვოს და კვლავ სამ­შობლოს სა­და­რაჯოზე ერ­თგულ ჯარის­კა­ცად დგო­მის­კენ მო­უ­წო­დოს:
დღე­საც იმას გთხოვთ: დარ­ჩით ერ­თგუ­ლი, 
­ნას­კნე­ლი მოჰკრი­ფეთ ძა­ლი,
კვლავ გან­მიმ­ტკი­ცეთ რწმე­ნა ქარ­თუ­ლი 
და შენც იმე­დის მო­მაპყარ თვა­ლი.
როგორც ზემოთ უკვე ითქვა, იმ უპრეცედენტო დევნა-შევიწროებისა და რეპრესირების გამო, რომელსაც ი. გრიშაშვილი საბჭო­თა ხელი­სუფ­ლების დამ­ყა­რე­ბის პირ­ველ ათწლეულში განიცდიდა პერმანენტულად, იგი თით­ქმის მთლი­ა­ნად ჩა­მო­შორ­და პო­ე­ზი­ას და ძირითად საქმიანობად მეცნიერული კვლევა-ძიება გაიხადა. ეს გარემოება შექმნილი ვითარებით განპირობებულ გადაწყვეტილებას რომ წარმოადგენდა, ამას სიკო ფაშალიშვილისადმი მიძღვნილი მისი ლექსიდან (1931 წ.) დამოწმებული ეს ფრაგმენტიც თვალნათლივ ადასტურებს: 
ძმაო პოეტო! ეს წერილი ლექსი არ არის,
შენც კარგად იცი, ლექსებისთვის არა მცალიან.
მე ჩავიძირე ძველმანების სქელ ნიჟარებში,
სადაც ძვირფასი მარგალიტის მადანი ბუდობს
და მარტოოდენ საქართველოს წარსულით ვსუნთქავ.
სწორედ აღნიშნული გარემოების სამწუხარო შედეგს წარმოადგენს ის ფაქტი, რომ 1920-იან წლებში, ავტორის პოეტური ნიჭის ზეობის იმ პერიოდში, როცა მან მისი შემოქმედების არაერთი საუკეთესო ნიმუში შექმნა, ი. გრიშაშვილის ლირიკული შემოქმედება მხოლოდ ოცდაათიოდე ახალი ლექსის დაწერითა და ორი პო­ე­ტუ­რი კრე­ბუ­ლის გამოცემით (1930 წელს – „ექ­ვსი ლექ­სი“ და 1939 წელს – „ახა­ლი ლექ­სები“)  შემოიფარგლა. 
საბოლოოდ, პოეტისადმი ხელისუფლების მესვეურთა და საბჭოთა იდეოლოგიის მსახურ კრიტიკოსთა რეპრესიულმა დამოკიდებულებამ ის შედეგი გამოიღო, რომ 1930-იანი წლების მეორე ნახევრიდან მოყოლებული, ი. გრიშაშვილის პოეტური შემოქმედება აშკარად მოექცა საბჭოთა იდეოლოგიის მარწუხებში და მისმა ეროვნულმა თვალთახედვამ ფორმალური თვალსაზრისით რადიკალური ცვლილებაც კი განიცდა. 1944 წელს გი­ორ­გი ჯიბლა­ძი­სად­მი გაგ­ზავ­ნილ წე­რილ­ში საკუთარიმოქალაქეობრივი მრწამსის ამგვარ მეტამორფოზას თავად პოეტმა ასეთი შეფასება მისცა:
„ამ კრებულ­ში (იგუ­ლისხმება პო­ე­ტის ერ­თტო­მე­უ­ლი, გა­მო­ცე­მუ­ლი 1944 წელს, ლი­ტე­რა­ტუ­რუ­ლი მოღ­ვა­წეობის ორ­მოც წლის­თავ­ზე – ა. ნ.) წარ­მოდ­გე­ნი­ლია მთე­ლი ჩე­მი შე­მოქ­მე­დებითი გზა. მკითხვე­ლი ად­ვი­ლად შე­ამ­ჩნევს ორ ნა­კადს ჩემს ლი­რი­კა­ში. პირ­ვე­ლი ნა­კა­დი - ინ­ტი­მურ-სატ­რფი­ა­ლო ლი­რი­კი­სა იწყე­ბა 1905 წლი­დან და თავ­დება 1920 წელს, ხო­ლო მე­ო­რე - სა­ზო­გა­დოებრივ-მო­ქა­ლა­ქეობრი­ვი მო­ტი­ვების ნა­კა­დი, რომ­ლის ჩა­ნა­სახები ჩემს პირ­ველ ტომ­ში­აც გა­მოკ­რთის, იწყე­ბა 1921 წელს და გრძელ­დება დღემ­დე, რო­გორც გაძ­ლი­ე­რებული, გაბატო­ნებული და და­მო­უ­კი­დებელი მდი­ნა­რება ჩემს შე­მოქ­მე­დებაში.
...შე­ა­და­რებს რა ერ­თმა­ნეთს ამ ორი პე­რი­ო­დის ლექ­სებს, მკითხვე­ლი ნათ­ლად და­ი­ნახავს, თუ რამ­დე­ნად გა­ი­ზარ­და იდე­უ­რად არა მარ­ტო ავ­ტო­რი, არა­მედ მი­სი მკითხვე­ლიც... ეს წიგ­ნი უამ­ბობს მკითხ­ველს, რომ ოქ­ტომბრის დი­დი რე­ვო­ლუ­ცი­ის გა­მარჯვება ჩემს სამ­შობლო სა­ქარ­თვე­ლო­ში იყო აგ­რეთ­ვე ჩე­მი იდე­უ­რი და პო­ე­ტუ­რი და­ვაჟკა­ცების და­საწყისი“.
როგორც დამოწმებული ფრაგმენტითაც ნათლად ჩანს, ცი­ტი­რებულ წე­რილ­ში ი. გრი­შაშ­ვი­ლის მი­ერ სა­კუ­თა­რი შე­მოქ­მე­დებითი გზის ამგვარი შე­ფა­სება მეტად ტენ­დენ­ცი­უ­რია და ბოლომ­დე არ შე­ე­საბამება სი­ნამ­დვი­ლეს. კერ­ძოდ, ავ­ტო­რის მი­ერ გა­მოთ­ქმუ­ლი მო­საზ­რება იმის თა­ო­ბა­ზე, თით­ქოს ოცი­ან წლებამ­დე და­წე­რილ მის ლექ­სებში სა­ზო­გა­დოებრივ-მო­ქა­ლა­ქეობრი­ვი თე­მა­ტი­კა მხო­ლოდ ჩა­ნა­სახოვა­ნი ფორ­მით ვლინ­დებოდა და ერ­თა­დერთ გან­მსაზ­ღვრელ ნა­კადს ინ­ტი­მურ-სატ­რფი­ა­ლო მო­ტი­ვი შე­ად­გენ­და, როგორც ვნახეთ, აშ­კა­რად მცდა­რია.
იოსებ გრი­შაშ­ვი­ლის მი­ერ სა­კუ­თა­რი პო­ე­ზი­ის ასეთი ცალმხრი­ვი შე­ფა­სება არ­სებითად გა­ნა­პი­რობა იმ ბრალ­დებებმა, რო­მელ­თაც საბჭო­თა პე­რი­ო­დის ლი­ტე­რა­ტუ­რუ­ლი კრი­ტი­კა უყე­ნებ­და მას. ასე რომ, იმხანად დამკვიდრებული მო­სა­ზრება იმასთან დაკავშირებით, თით­ქოს ი. გრი­შაშ­ვი­ლის პო­ე­ტურ­ი შესაძლებლობანი მთელი თავისი ძალმოსილებით მხო­ლოდ ამ ეპო­ქა­ში გამოვლინდა, სი­მარ­თლეს არ შე­ე­საბამება.
скачать dle 12.1
მსგავსი სტატიები:
ავთანდილ ნიკოლეიშვილი - ქართული რეალიები ბულატ ოკუჯავას რომანში „გაუქმებული თეატრი. ოჯახური ქრონიკა“ ავთანდილ ნიკოლეიშვილი - ქართული რეალიები ბულატ ოკუჯავას რომანში „გაუქმებული თეატრი. ოჯახური ქრონიკა“ ჟურნალი / სტატიები / ესეისტიკა / პუბლიცისტიკა / კრიტიკა / მეცნიერება / გამოქვეყნებული ავთანდილ ნიკოლეიშვილი 70 ავთანდილ ნიკოლეიშვილი 70 --- ანა მღებრიშვილი - ქართველი და ამერიკელი ქალების სტატუსი 1950-იან წლებში. შედარებითი ანალიზი ანა მღებრიშვილი - ქართველი და ამერიკელი ქალების სტატუსი 1950-იან წლებში. შედარებითი ანალიზი ჟურნალი / სტატიები / ესეისტიკა / გამოქვეყნებული ცისკარა ფაჩულია -  ნაწყვეტი წიგნიდან:  ,,ქართულ-აფხაზური ურთიერთობების პრობლემები და კონფლიქტის მოგვარების  პერსპექტივები“ ცისკარა ფაჩულია - ნაწყვეტი წიგნიდან: ,,ქართულ-აფხაზური ურთიერთობების პრობლემები და კონფლიქტის მოგვარების პერსპექტივები“ ჟურნალი / სტატიები / მეცნიერება / გამოქვეყნებული ავთანდილ ნიკოლეიშვილი - ლაზური სულის პოეტური გამონაშუქი. ხასან ჰელიმიში ავთანდილ ნიკოლეიშვილი - ლაზური სულის პოეტური გამონაშუქი. ხასან ჰელიმიში ჟურნალი / ესეისტიკა / ისტორია / სტატიები / მეცნიერება / გამოქვეყნებული
ახალი ნომერი
ახალი ჟურნალი
პირადი კაბინეტი
 Apinazhi.Ge