გამოკითხვები
რა ტიპის სტატიებს ისურვებდით ?

რაულ ჩილაჩავა - ლექსები

რაულ ჩილაჩავა - ლექსები

76 კოდალამ იცის იდუმალი მუსიკის კოდი და როცა მესმის უღრან ტყიდან მისი კაკუნი, ჩემს სულში თითქოს ვიღაც არხევს ჩონგურის სიმებს. 77 წარმომედგინა: ოთხ უმცროს ძმას ჩემი ჭურჭელი შეუდგამს მხრებზე... მაგრამ
გიორგი გოგოლაშვილი - მეც წუთისოფლის სტუმარი ვიყავ (ქეთევან ლომთათიძეზე)

გიორგი გოგოლაშვილი - მეც წუთისოფლის სტუმარი ვიყავ (ქეთევან ლომთათიძეზე)

„არნოლდ ჩიქობავამ თქვა –  „ქეთევან ლომთათიძეს აქვს ჭკვიანი ნიჭიო; ძლიერი შემოქმედებითი ნიჭიო“... ­ (ანა კალანდაძის ჩანაწერებიდან). ვკითხე ქალბატონ ანას, რა არის მეთქი „ჭკვიანი ნიჭი“... გაიღიმა: „აი
ნინა ნინეა სამხარაძე - ლექსები

ნინა ნინეა სამხარაძე - ლექსები

ისევ ისმის ხმაური გზაჯვარედინიდან, კაცის აწეულ ტონზე ჯერ კიდევ ვტირი, თუნდაც იმ ენასავით უცხო იყოს,  მსხვერპლები რომ ლაპარაკობენ.  ბოლო განათებული ვაგონი წავიდა. ჯერ კიდევ ცხრა წუთის წინ
ქართლოს ქარჩხაძე - ლექსები

ქართლოს ქარჩხაძე - ლექსები

სულში ჩამოთოვა, როგორც მთის ფერდობზე, ყინავს, აკანკალებს სხეულს მარტოობა. თვალებს უსასრულო ჰორიზონტს მივაპყრობ, ის თუ გამოჩნდება, ის თუ მარტო მოვა. გარეთ თოვლის ფიფქებს ქარი ათამაშებს, სულშიც
ლეილა მესხი - ,,თეთრი დუქანი“

ლეილა მესხი - ,,თეთრი დუქანი“

  აბსურდის სამყოფელი შეიძლებოდა დამერქმია ამ  მოთხრობისთვის, მტკვრის სანაპიროზე წამოჭიმულ, ამ  ვეება შენობისთვის,  რომელმაც, რაც თავი მახსოვს, მრავალჯერ იცვალა სახელი, ფერი,  გარეგნობა... რა თქმა
ვლადიმერ ნაბოკოვი - მძიმე ბოლი (თარგმანი - ნანა გაბადაძე)

ვლადიმერ ნაბოკოვი - მძიმე ბოლი (თარგმანი - ნანა გაბადაძე)

ღამე ტკივილიანი, ნისლიანი, მძიმე კვამლივით იფანტებოდა ჰაერში. ბერლინის ერთ-ერთ გარეუბანში ბაიშურ ბლაცამდე ერთმანეთის მიყოლებით, თითქოს ერთ ჯაჭვად გადაბმულები, აენთნენ ბოძებად წამომართული შუქურები,
ავთანდილ ნიკოლეიშვილი - იზმირის ქართული მონასტერი

ავთანდილ ნიკოლეიშვილი - იზმირის ქართული მონასტერი

როგორც წერილობითი მასალებითა და ქართველ და უცხოელ ავტორთა სათავგადასავლო ჟანრის ტექსტებით დასტურდება, გვიანდელი შუა საუკუნეების ოსმალეთის იმპერიის სხვადასხვა რეგიონში, მათ შორის ქალაქ
კარლ გუსტავ იუნგი - „ულისეს“ მონოლოგი (თარგმანი - ნუგზარ კუჭუხიძე)

კარლ გუსტავ იუნგი - „ულისეს“ მონოლოგი (თარგმანი - ნუგზარ კუჭუხიძე)

ჩემი სათაურის ულისე წარმგზავნის ჯეიმს ჯოისთან და არა ჰომეროსის იმ ეშმაკ, ზღვის ქარებით დევნილ პერსონაჟთან, რომელიც ტყუილებისა და ვერაგობის მეშვეობით ყოველთვის ახერხებდა თავიდან აეცილებინა ადამიანთა
ქეთევან ნათელაძე - ლექსები

ქეთევან ნათელაძე - ლექსები

ამოდი  მზეო, მოაცილე  ჩემს  გულს  შიშები, შენ  იცი, როგორ  მაღელვებდა  შენი  შორეთი, როგორ  ვრისკავდი  ზოგჯერ, როცა  ჩემში  გიშვებდი, როცა  შენს  ქვემოთ  ვწვებოდი  და  თვალს  გისწორებდი.
დალილა ბედიანიძე - ლექსები

დალილა ბედიანიძე - ლექსები

არ ვიცი, რა ვუყო ასკილის ამ აყვავებულ ბუჩქს, რომელიც თავის ნაცვლად ამომეზარდა და ყველას აშინებს, როცა დამინახავენ. მე ჩუმად ვარ. ის ჩემს ნაცვლად ლაპარაკობს და მისი ფოთლები მთელი დღე დაუღალავად